[Fsfe-se] Översättning av dokument

Leif-Jöran Olsson ellefj at gmail.com
Tue Jan 10 01:21:56 CET 2006


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Henrik Sandklef skrev:
> On Mon, 2006-01-09 at 18:38 +0100, Leif-Jöran Olsson wrote:

> Fellowship borde ju rimligen översättas med förening eller sammanslutning.
> 
> 
>> Fellowship avser följande gemenskap, 
>>      www.fsfe.org
>> varför jag tycker tycker namnet skall vara kvar på engelska då det är
>> ett namn på något.

Jo tack, jag vet. Jag är själv med i den föreningen. Men det finns väl
ingen anledning att hitta på en egen autonom nomenklatur för
organisationsstrukturer bara för det är på engelska?
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.2 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org

iD8DBQFDwv4jhcIn5aVXOPIRAvjcAJ9UONDwCsfX2fDvhTChRgSKS6u4mgCeIxLw
8Ni/652HUFp6GzxA666L5PU=
=wD3R
-----END PGP SIGNATURE-----


More information about the Fsfe-se mailing list