[Fwd: Öffentliche Institutionen fördern gemeinsam bessere Unterstützung von OOXML in LibreOffice/OpenOffice.org]

Eike Rathke erack at fsfe.org
Mi Aug 24 18:22:23 UTC 2011


moin Bernhard,

am Freitag, 2011-08-19 12:21:31 +0200, schrieb Bernhard Reiter:

> Am Donnerstag, 18. August 2011 22:15:51 schrieb Eike Rathke:
> > am Mittwoch, 2011-08-17 17:52:02 +0200, schrieb Bernhard Reiter:
> > > Vermutlich ist OOXML auch genau so gestrickt, dass es nur sehr, sehr
> > > schwer überhaupt von jemanden anders zu implementieren ist. Sprich, wer
> > > das versucht, der spielt Microsoft in die Hände. Die richtige Lösung ist,
> > > dass unerwünschte Formate halt nicht akzeptiert werden dürfen.
> >
> > Das ist zwar ehrenwert aber weltfremd.
> 
> Ähm, wie mein Beispiel mit den Sprachen zeigt, ist es völlig normal, was ein 
> Kommunikationspartner sich auf die Gepflogenheiten einlassen möchte und die 
> kann eine Gesellschaft selbst bestimmen. Nein, Behörden in Deutschland werden 
> keine Anträge in Gälisch bearbeiten, auch nicht wenn ganz viele kommen.

Dein Beispiel hinkt. Meins wahrscheinlich auch, aber: wir haben hier
eine Behoerde in der sie alle einen speziellen Dialekt sprechen,
faelschlicherweise als eigene Sprache anerkannt und standardisiert. Nun
kommen ein paar Friesen mit innovativen Ideen wie der Laden freier und
standardisierter laufen kann und wollen moeglichst viele Formulare auf
Esperanto (anerkanntermassen eine eigene Sprache) haben. Die Behoerde
sagt ok, aber nur wenn die Formulare zweisprachig werden.

Deiner Meinung nach sollen die Friesen jetzt was tun?


> > Konsequent weitergedacht: waerst 
> > du dafuer, dass MS-Office eingesetzt wird, weil LibO/OOo das Format
> > nicht akzeptiert?
> 
> Ernsthaft:
> Wenn die 300 schottisch-gälisch sprechenden Leute hier in Deutschland alle 
> Ihre Anträge in der Sprache verfassen, dann möchtest Du als Gemeinde dafür 
> Steuergeld für Übersetzer aufgeben? Und dann für die anderen 399 Sprachen 
> auch noch, weil die Leute dass dann ja auch verlangen?

Gaelisch ist ein schlechtes Beispiel fuer OOXML, denn Gaelisch ist
anerkanntermassen eine eigene Sprache, vielleicht passt Bayrisch besser.
Also nochmal: wenn MS-Office eingesetzt werden wird wird nur noch
Bayrisch gesprochen.

Mit Gruss an die Franken ;-)

  Eike


-- 
 PGP/OpenPGP/GnuPG encrypted mail preferred in all private communication.
 Key ID: 0x293C05FD - 997A 4C60 CE41 0149 0DB3  9E96 2F1A D073 293C 05FD
-------------- nächster Teil --------------
Ein Dateianhang mit Binärdaten wurde abgetrennt...
Dateiname   : signature.asc
Dateityp    : application/pgp-signature
Dateigröße  : 198 bytes
Beschreibung: Digital signature
URL         : <http://lists.fsfe.org/pipermail/fsfe-de/attachments/20110824/6a05bfb4/attachment.sig>


Mehr Informationen über die Mailingliste FSFE-de