[Fellowship-austria] Vorschläge zur Übersetzung von "there is no cloud ..."
Bernd Petrovitsch
bernd at petrovitsch.priv.at
Mi Nov 9 14:17:46 UTC 2016
Hi all!
On Tue, 2016-11-08 at 12:56 +0100, Erik Albers wrote:
[...]
> nachdem uns immer wieder gesagt wurde es wäre doch schön die Sticker "There is
> no cloud just other people's computers" [1] zu lokalisieren, würden wir gerne
> auch eine Übersetzung ins Deutsche haben.
>
> Aktuelle Vorschläge sind:
> "Es gibt keine Cloud, nur die Computer anderer Leute"
> "Es gibt keine Cloud, nur die Computer Anderer"
>
> Was findet ihr denn intuitiv besser? Oder habt ihr vielleicht noch einen
> anderen Vorschlag?>
Wenn man Wortspiele mag:
Es gibt keine Klaut, nur die Computer Unbekannter.
Old-school-mäßig:
Es gibt keine Cloud, nur die Computer fremder
{Leute,Organisationen,Firmen}.
MfG,
Bernd
--
Bernd Petrovitsch Email : bernd at petrovitsch.priv.at
LUGA : http://www.luga.at
Mehr Informationen über die Mailingliste FSFE-de