Begriff "Open Source"

Johannes Zarl-Zierl jzarl at fsfe.org
Fr Jul 1 21:03:07 UTC 2016


On Friday 01 July 2016 16:15:23 Theo Schmidt wrote:
> On 07/01/2016 02:48 PM, Johannes Zarl-Zierl wrote:
> > Oder (etwas provokant) umgekehrt gefragt: wenn wir "Open Source" als
> > Synonym für "available Source" gelten lassen, warum dann nicht auch "Free
> > Software" als Synonym für "gratis Software" gelten lassen?
> 
> Es heisst wörtlich mit "free" als Adjektiv eben zwei Dinge, und wenn wir
> für Freiheit einstehen, müssen wir Leuten auch zugestehen, einen Begriff
> nach eigener Façon zu verwenden, aber gleichzeitig immer auf unsere
> Verwendung drängen.

Naja, wenn jemand sagt dass beispielsweise SAP "open source software" ist, 
würde ich halt schon energisch darauf aufmerksam machen, dass die Mehrheit der 
Leute, die sich mit FLOSS beschäftigen, anderer Meinung ist.

Es ist ja schön und gut, den anderen seine (Marketing-)Meinung kund tun zu 
lassen. Letztendlich muss man den Diskurs aber aktiv führen, um die 
Deutungshoheit nicht zu verlieren.
Wenn wir Open Source als Begriff nicht verteidigen, wird er halt irgendwann 
nichts mehr bedeuten. 

> Das gibt sogar die Gelegenheit, diese Leute etwas zu
> "bilden". By "open" ist es etwas komplizierter, weil es wörtlich eben
> lediglich "offen" heisst und nicht "frei". 

"Open" lässt sich mit allem möglichen übersetzen, nicht nur offen.
Um jetzt mal mit Definitionen um mich zu werfen (gilt das schon als Erfüllung 
der Godwin-Bedingung? *g*), hier mal ein paar Beispiele:

In der eher konservativen Encyclopedia Britannica wird der Aspekt 
"unrestricted" betont
https://www.britannica.com/topic/open-source


In der Tat gibt das Wort das auch her:
https://en.wiktionary.org/wiki/open#Adjective
"Open - Which is not closed; accessible; unimpeded"
"Open - Public"

dict.cc gibt sogar "frei" als mögliche Übersetzung an ;-)


Ich sehe eigentlich kaum einen Grund, "open source" als "offen[gelegten] 
Quelltext" zu übersetzen, wenn die englische Originalbedeutung viel näher an 
"offen verwendbarem Quelltext" liegt.

> Irreführend ist meiner Meinung nach, "open" gedanklich streng mit "free"
> gleichzusetzen, auch wenn einzelne "Open Source"-Lizenzen äquivalent zu
> einzelnen "Free Software"-Lizenzen sind, da es sprachlich einfach nicht
> übereinstimmt.

Ich sehe "open" und "free" schon als unterschiedliche Worte - auch wenn Open 
Source Lizenzen und Freie Software Lizenzen fast synonym sind.
Siehe meine obere Ausführungen - unabhängig von der Bedeuting von "Free 
Software" bedeutet "open source" im Wortsinn eben mehr als nur offen gelegt.


> Auf jeden Fall ist es immer wieder interessant, darüber zu streiten! :-)

Hin und wieder eine gepflegte Diskussion darf ja mal sein :)

Liebe Grüße,
  Johannes




Mehr Informationen über die Mailingliste FSFE-de