[Translators] [NL / Translators] Kan iemand eens naar deze vertaalde folder kijken?

Jelle Hermsen jelle at fsfe.org
Sun Jan 26 16:42:22 CET 2014


2014-01-26 Kevin Keijzer <the_unconventional at fsfe.org>:
> On Sun, 2014-01-26 at 08:37 +0100, Jelle Hermsen wrote:
>> http://fsfe.org/contribute/translators/wordlist.nl.html
>
> Ik zie daar toch aardig wat dingen staan die ik zelf anders zou hebben
> beslist. Waarom zou "Project" in "GNU-project" bijvoorbeeld met een
> hoofdletter moeten?
> Wellicht moeten we dan toch eens opnieuw overleggen over een aantal van
> de vertalingen.

Mee eens. Het lijkt me een goede om deze eens tegen het licht te houden.

>
>
>> Deze opmerking is bijzonder ongepast. De genderkloof in de IT is enorm
>> en in de Vrije Software-gemeenschap is die nog veel groter. Het zijn
>> juist dit soort "grapjes" over "boze feministen" die zorgen voor een
>> seksistisch en vrouwonvriendelijk klimaat.
>
> Ironisch genoeg was die uitspraak afkomstig van een vrouw werkzaam in de
> ICT die ik expliciet vroeg naar het gebruik van mannelijke
> voornaamwoorden. En volgens haar zijn het juist onder andere de
> opmerkingen over sekseneutrale voornaamwoorden die zorgen voor een
> zogenaamd vrouwonvriendelijk klimaat (waar ik zelf overigens nog nooit
> iets van gemerkt heb, en ook zeker niet aan bijdraag).
> Ik wilde een dergelijke 'rel' alleen maar voorkomen, want het zal niet
> de eerste keer zijn dat er ophef is over hem, haar, hij en zij.

Fijn om te horen dat je het niet zo bedoelt hebt. Seksisme en het
gebrek aan diversiteit binnen de Vrije Software-gemeenschap is mijn
inziens een van de grootste uitdagingen. Een recent overzichtsartikel
over het onderwerp is bijvoorbeeld die van Matt Asay op Readwrite:
http://readwrite.com/2013/12/11/open-source-diversity#feed=/author/matt-asay&awesm=~ou46P3zNFQAeKS

Als je verder geinteresseerd bent in het onderwerp dan kan ik de
website van the Ada Initiative van harte aanraden:
http://adainitiative.org/

Groet,
Jelle


More information about the FSFE-BNL mailing list