Paper "Security record of open source and free software"

Eike Rathke erack at
Fri Aug 25 16:18:43 UTC 2017

Hi Matthias,

On Friday, 2017-08-18 10:51:21 +0000, Matthias Kirschner wrote:

> (English
>  and German)
> Looking forward to your comments.

It was pointed out to me by a very attentive reader ;) that the English
version has some odd use of "free of licensing". The German sentence

Software zeichnet sich dadurch aus, dass Ihre
Verwendung, Analyse, Verbreitung und Verbesserung
unabhängig von den konkreten Lizenzmodellen
grundsätzlich genehmigungsfrei ist.

was translated to

Free software is characterized by the fact
that its use, analysis, distribution, and improvement is,
in principle, free of licensing, regardless of the specific
licensing models.

Theproblem is "genehmigungsfrei", which can be translated as "free of
licensing", but in this context shouldn't, as almost every Free Software
*does* come with some license.

I think a much better approach would be to use "free of approbation".


OpenPGP/GnuPG encrypted mail preferred in all private communication.
GPG key 0x6A6CD5B765632D3A - 2265 D7F3 A7B0 95CC 3918  630B 6A6C D5B7 6563 2D3A
Care about Free Software, support the FSFE
Use LibreOffice!
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: signature.asc
Type: application/pgp-signature
Size: 819 bytes
Desc: not available
URL: <>

More information about the Discussion mailing list