The Greek version of the EP's DSM report is also using GRATIS instead of LIBRE

Dis.K dis.k at
Fri Feb 19 17:30:02 UTC 2016

I saw the talk about the Italian version on GNU Social and I went to
look at the Greek version, where I spotted the same mistake

> 45.  προτρέπει, στο πλαίσιο της στρατηγικής για την ενιαία ψηφιακή
> αγορά, να ενισχυθούν οι προσπάθειες για τον έλεγχο της εφαρμογής
> [δωρεάν] και ανοιχτού λογισμικού στα εκπαιδευτικά ιδρύματα [...]

[δωρεάν] is a translation of the 'gratis' sense of 'free'. 'Libre' is

I don't have any contacts in the EU, for better or for worse, so I hope
someone in this list does. 

GnuPG Fingerprint: 3E2F 5E37 0BD1 7EBF 46FB  13E2 489A 2D30 A07D 0AFC

	* Consider using e-mail encryption:
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 455 bytes
Desc: OpenPGP digital signature
URL: <>

More information about the Discussion mailing list