Some reviewing about a recent change in about.en.xhtml on DFD site

Sam Tuke samtuke at fsfe.org
Thu May 2 13:07:33 UTC 2013


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA256

On 23/03/13 20:01, Besnik Bleta wrote:
> I'd like to hear your opinions before updating my translation.

Thanks for your attention to detail!

In my view, whether "product" or "software" is used is not especially
important here - "product" is an extremely broad term: "products" are
not only created by companies, and not only for profit. Proprietary
apps can be projects or products, and so can Free Software apps.

I agree that most user-restricting apps in this context are "products"
created by companies, but not all. However we need not make a clear
distinction - the clarity of the message is unaffected in English
whichever term we use, and I see no benefit in being hyper specific.

If the choice of term in this case would have a significant impact on
the meaning of the sentence in your language / translation, then I
recommend you choose whatever is most clear and least restrictive in
meaning.

Many thanks for your translation,

Sam.

PS This thread is probably most relevant to the translators@ mailing
list, so I've put it in CC.
- -- 
Sam Tuke
Campaign Manager
Free Software Foundation Europe
IM : samtuke at jabber.fsfe.org
Latest UK Free Software news: uk.fsfe.org
Is freedom important to you? Join the fellowship.fsfe.org
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.13 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Thunderbird - http://www.enigmail.net/

iF4EAREIAAYFAlGCZRUACgkQ1bR1Itj7YQWMeAD6Ao/PTkVIenUUqB7uEA+t4DC4
2UgpgOw+oIPU3+pqYosA/RQZ7QLxXdydWjwD4j620h1C3qC7wAn7bfAirVuGD3o6
=9IK6
-----END PGP SIGNATURE-----



More information about the Discussion mailing list