Trying to speak about "logiciel libre"
Loic Dachary
loic at gnu.org
Thu May 16 09:23:25 UTC 2002
Jaime E . Villate writes:
> translation of "free software" and "sources ouvertes" or something
> else should be used to translate "open source".
Right. In france, people who insist on speaking about Open
Source use the english word. I've only rarely heard people using a
french translation of Open Source (sources ouvertes).
We often face people talking about Open Source but using the
word Logiciel Libre. This is confusing and we try to fix their
mistake. The usual answer is : this is my idea of what Logiciel Libre
is and who are you to claim that it is otherwise ?
Cheers,
--
Loic Dachary http://www.dachary.org/ loic at dachary.org
12 bd Magenta http://www.senga.org/ loic at senga.org
75010 Paris T: 33 1 42 45 07 97 loic at gnu.org
GPG Public Key: http://www.dachary.org/loic/gpg.txt
More information about the Discussion
mailing list