-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA512
(This email is in Dutch since it concerns a Dutch translation.)
Hallo,
Ik heb laatst een Nederlandse vertaling van de tool leaflet gemaakt. Kan iemand eens kijken of ik iets over het hoofd heb gezien? Of dat iemand nog commentaar heeft? Dan kan ik eens informeren of we hem officieel kunnen maken (en gedrukt kunnen krijgen).
https://gist.github.com/obfusk/5ad471befc5f04161a38
- - Felix
- -- Felix C. Stegerman vice-coordinator, dutch fellowship group of fsfe
'k Heb niet veel tijd voor een grondige bestudering .. maar zo even snel vielen deze dingen op // heb ik deze op-/aanmerkingen:
- Maar vaker dan niet lekt .. + Maar vaker wel dan niet, lekt ..
- van levendige gemeenschappen. + van levendige gebruikersgroepen.
gebruikt, bestudeerd, gedeeld en verbeterd
- Wat hebben Vrije Software en gereedschap gemeen? + Wat hebben gereedschap en Vrije Software als overeenkomst? + Waarin zijn gereedschap en Vrije Software hetzelfde?
In de kop 'Het verschil tussen vrij en gratis' zou ik een nieuwe regel doen na verschil (als de rest van die kop dan op één regel past ten minste).
Groet, will.
On 25 January 2014 23:44, Felix C. Stegerman flx@fsfe.org wrote:
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA512
(This email is in Dutch since it concerns a Dutch translation.)
Hallo,
Ik heb laatst een Nederlandse vertaling van de tool leaflet gemaakt. Kan iemand eens kijken of ik iets over het hoofd heb gezien? Of dat iemand nog commentaar heeft? Dan kan ik eens informeren of we hem officieel kunnen maken (en gedrukt kunnen krijgen).
https://gist.github.com/obfusk/5ad471befc5f04161a38
- Felix
Felix C. Stegerman vice-coordinator, dutch fellowship group of fsfe -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v2.0.22 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Icedove - http://www.enigmail.net/
iQIcBAEBCgAGBQJS5D5DAAoJELIY/ywn/GzGq2EP+QEe3c5OTidqqXrlDpWFNZDr O3LM3UVDc69c7oKDa55w22JByYPC/FKj3jFIJGTx8ZyRLEX5CGIeLTntANWDOWr6 UKPsRdxt83JXrpmaOPtuTayJvr+awgaZreVU+8ySD0sBhmxN1gcKJoY8zTcThmVL uyB5ySU9g0imqtdEQDPzDiQQ8+ZvncZPZO2cWi/Uqae42glQQCAiT1hkfgCeXL+I dlzgxLuV4hDVwNBWHMxEmxTxEAyCZYkb9t3b8H1IjNeViTqtIx7U6w7Ne+uGyGX0 swhM407sBoK3dgjx7xL+++LGfLnxca7hTxGOBKLbINF68//KTxRgw5rHpja3Pqkg C/AwbYuyseprQn4mcxmub7z/ZzDB7WKmDfLTczsMUxggS+C8+9r+rOc4HKxcAzut 5xVuWAJF3fe8QpQeFAEw/BZ8xKVoBFaQ8b8s4MsEBiXqGKsEkrO/M4b5mWOGcEAC 8kZK8wXLUGKUlFKPm6j7KRP5MOng1FdwlLzLzyqkTkKieHSvbLU1WvEvs2/4Sn5T X5htpbYbum+zzzxhHj/O2wkRUXSSeBJLPtUxweba8MT5tyFk2XWavAUKLbNTiYsT aj3oVJGbjHjTJcNXaoe+0BPinnQUo3W0Ed3J5IvNWAzLpMPe0Sgh/9t3Llq43tIw tvGPceJjOiMedWnpBATf =ONFZ -----END PGP SIGNATURE----- _______________________________________________ Translators mailing list Translators@fsfeurope.org https://mail.fsfeurope.org/mailman/listinfo/translators
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA512
On 2014-01-26 00:47, immeëmosol wrote:
** = Iemand anders nog een mening?
'k Heb niet veel tijd voor een grondige bestudering .. maar zo even snel vielen deze dingen op // heb ik deze op-/aanmerkingen:
- Maar vaker dan niet lekt .. + Maar vaker wel dan niet, lekt ..
Die "wel" kan er idd. beter tussen. Maar ik denk dat ik de komma weglaat als ik de zinnen samenvoeg (zoals Kevin voorstelde).
- van levendige gemeenschappen. + van levendige gebruikersgroepen.
Ik vind gemeenschappen eigenlijk beter. Maar het is iets om te overwegen. **
gebruikt, bestudeerd, gedeeld en verbeterd
???
- Wat hebben Vrije Software en gereedschap gemeen? + Wat hebben
gereedschap en Vrije Software als overeenkomst? + Waarin zijn gereedschap en Vrije Software hetzelfde?
Dan eerder "Wat zijn de overeenkomsten tussen Vrije Software en gereedschap?" lijkt me. Dat vind ik beter klinken. Maar ik was eigenlijk wel tevreden met het origineel. **
In de kop 'Het verschil tussen vrij en gratis' zou ik een nieuwe regel doen na verschil (als de rest van die kop dan op één regel past ten minste).
Zal ik eens naar kijken.
Groet, will.
Bedankt.
- - Felix
- -- Felix C. Stegerman vice-coordinator, dutch fellowship group of fsfe
Hoi iedereen, Wat fijn dat er weer actief gewerkt wordt aan vertalingen.
Voor de consistentie is er trouwens een woordenlijst. Hierin staan onder andere beslissingen tav hoofdlettergebruik bij "Vrije Software": http://fsfe.org/contribute/translators/wordlist.nl.html
Ik heb ook een tijdje vertalingen gedaan voor de FSFE en het is vaak verleidelijk om erg dicht bij het origineel te blijven. Hierdoor heb ik zelf regelmatig vertalingen opgeleverd die weliswaar accuraat waren, maar niet het meest vloeiende Nederlands opleverden. Ik denk dat je af en toe het origineel meer los kunt laten ten behoeve van de leesbaarheid.
@Kevin:
Bij Vrijheid 2 zou ik er "zijn of haar" van maken om boze feministen voor te zijn.
Deze opmerking is bijzonder ongepast. De genderkloof in de IT is enorm en in de Vrije Software-gemeenschap is die nog veel groter. Het zijn juist dit soort "grapjes" over "boze feministen" die zorgen voor een seksistisch en vrouwonvriendelijk klimaat.
Groet, Jelle
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA512
On 2014-01-26 08:37, Jelle Hermsen wrote:
Hoi iedereen, Wat fijn dat er weer actief gewerkt wordt aan vertalingen.
Inderdaad.
Voor de consistentie is er trouwens een woordenlijst. Hierin staan onder andere beslissingen tav hoofdlettergebruik bij "Vrije Software": http://fsfe.org/contribute/translators/wordlist.nl.html
Die heb ik laatst nog gezien -- maar ik was 'm blijkbaar al weer vergeten.
Ik heb ook een tijdje vertalingen gedaan voor de FSFE en het is vaak verleidelijk om erg dicht bij het origineel te blijven. Hierdoor heb ik zelf regelmatig vertalingen opgeleverd die weliswaar accuraat waren, maar niet het meest vloeiende Nederlands opleverden. Ik denk dat je af en toe het origineel meer los kunt laten ten behoeve van de leesbaarheid.
Daarom is het ook handig om er met meerdere personen naar te kijken ;-) En ik vond het bij deze folder vooral lastig om binnen de beperkte ruimte te blijven. Nederlands is vaak toch wat langer dan Engels.
@Kevin:
Bij Vrijheid 2 zou ik er "zijn of haar" van maken om boze feministen voor te zijn.
Deze opmerking is bijzonder ongepast. De genderkloof in de IT is enorm en in de Vrije Software-gemeenschap is die nog veel groter. Het zijn juist dit soort "grapjes" over "boze feministen" die zorgen voor een seksistisch en vrouwonvriendelijk klimaat.
Dat zal Kevin ongetwijfeld niet zo bedoeld hebben, maar je hebt natuurlijk gelijk.
Groet, Jelle
- - Felix
- -- Felix C. Stegerman vice-coordinator, dutch fellowship group of fsfe